Travel Permit
Jo Anne SadlerEmigrants from Trondheim database - need a translation for - "Tilladelse" Thanks[:I]
BriningHi Jo Anne It means permission. Carla
jwiborgIt's Danish spelling, due to the fact that Denmark ruled Norway for 400 years... [:)] [url="http://www.freedict.com/onldict/dan.html"]Online Danish to English Dictionary[/url] b-d-g consonants was used instead of p-t-k, it's a "phenomenon" called "soft consonants", and are still in use on the southern coast of Norway, between Arendal and Karmøy... [:)] (And in Denmark of course) Norwegian - Danish - English Tillatelse - Tilladelse - Permission Bløt - Blød - Soft Kyststripe - kyststribe - coast(al) strip Bake - Bage - - Bake Here is a [url="http://ruff.hiof.no/~arnstein/dialekt/dialek8.htm"]map[/url] where bdg consonants are still in use instead of ptk... The official Norwegian change from b-d-g to p-t-k happened 1907-1917. Jan
Jo Anne SadlerThanks, Carla & Jan for your help.
Borge"Tilladelse" is about the same thing as "Rodeseddel" as discussed at the end of [url="http://www.norwayheritage.com/snitz/topic.asp?TOPIC_ID=1172"]this tread[/url]