oqlevich" hereIt may read aglevich or aglenich. Do any of these look somewhat familiar???Thanks,Ryan">
HELP WITH TRANSLATION PLEASE!!!!
medic12965Pls. help with this translation. I have an emigration permit and am unable to decipher a word. It reads as follows: He is not " oqlevich" here It may read aglevich or aglenich. Do any of these look somewhat familiar??? Thanks, Ryan
BorgeCould you post a scan?
medic12965Hi Borge, I don't know how to post a scan other than sending it to you as an e/mail......would you be able to give me your e/mail address??
Borgeborge@norwayheritage.com
BorgeThanks for the scan. The word is "ægteviet" = "married". It is to say that he was never married while living in Vinje. Do you understand the rest?