logo

Norwegian Emigrant Database

Passenger Information

Name: Maren Olsdatter Korsmoe*

Age: 33

Remarks: wife - Residence Brandvald - Destination Eau Claire. The name Karen corrected to Maren

Ship: Bark Edda

Year: 1873

Captain: Andersen

Departure: Christiania - Apr. 26

Arrival: Quebec - June 4

Source: Police emigrant protocol and passenger list — Transcribed by Sue Swiggum and Trond Austheim

Passenger list: View list

Additional information


Kendall Mellem (28.07.2011)

The name Karen should be corrected to Maren. The Olsdatter Korsmoe part is correct. She was the daughter of Ole Johansen Kopmoen and his wife, Olea Eriksdatter Skrigerud. Several of her siblings also emigrated, including brother Erik Olsen Mellem, who went to Decorah, Iowa.

Source information:
--Gravestones in Lutheran Church Cemetery, Eau Claire, WI.
--http://digitalarkivet.uib.no/cgi-win/webcens.exe?slag=visbase&sidenr=31&filnamn=EMIOSLO&gardpostnr=28563&personpostnr=28563#nedre
Emigranter fra Oslo 1867-1930 gammel
--1880 US Federal Census for Eau Claire, Wisconsin, Enum. Dist. No. 132, sheet 7
--Hedmark county, Brandval, Parish register (official) nr. 1 (1864-1879), Marriage records 1870, page 218, entry #7 http://www.arkivverket.no/URN:NBN:no-a1450-kb20070125320336.jpg
(Note: This source gives her marriage to Peder. It incorrectly list her father as Ole Olsen Mellem. Other family records clearly show that her father was Ole Johansen Mellem, as does the 1 Oct 1854 record of her confirmation. This has also been confirmed by relatives in Norway.)

Submit Additional Information

Please do not post questions here — use the Norway Heritage forum instead. Avoid posting links, as they may become outdated. Your submission will only become visible after it has been reviewed and approved by an administrator.

Your name:

Your information:

Security code:
captcha

Special signs:

??  signifies that the handwriting in the original is indistinct or illegible. Part of a name, or an entire name might not be possible to decipher.
!!  signifies that this information in the source must be wrong for obvious reasons. !! alone in a field means that the information is missing.
@  is used as a separator between two alternative readings of the original when it is impossible to decide which is the correct one.
%  indicates stricken out text in the source. If a word or a sentence is stricken out it is marked with a % in front and behind the stricken out word.
*  after a piece of information, e.g. a patronymic or surname/farmname, indicates that the information is not given in the original, but included by the registrator on the basis of the information regarding the surrounding persons in the source.

© 1997-2025 Norway Heritage. All rights reserved.
For more information please read: Terms, Conditions and Copyright